Русская группа перевода

Группа пользователей, переводящих Drupal и его модули на русский язык.
Зарегистрируйтесь на сайте (можно использовать логин с drupal.org) и вступайте в эту группу, если вы хотите участвовать в русскоязычной локализации Drupal.

Как получить "user/username" вместо "user/123"?

Воспользуйтесь модулем Path (входит в ядро). Он позволяет назначать свои адреса страницам (и не только страницам).
Если необходимо автоматизировать создание человекопонятных ссылок, подойдёт модуль Pathauto.

Как включить аватары?

1. В настройках регистрации (/admin/user/settings, Главная › Управление сайтом › Пользователи
) включите поддержку аватаров.
2. В настройках тем (/admin/build/themes/settings, Главная › Управление сайтом › Конструкция), включите их отображение.

Где посмотреть статистику сайта?

Статистика сайта понятие широкое.
1. Drupal сам считает некоторые параметры - обращения к страницам, количество хитов и т.д. Для этого надо включить модуль Statistics, входящий в ядро.
2. Есть статистика, предоставляемая web-сервером (apache, например). Где находятся сырые файлы статистики и как посмотреть обработанные (например программой Webalizer) можно узнать у провайдера.

Как убрать возможность создания нового пользователя?

Измените (/admin/user/settings Управлять > Пользователи > О регистрации) настройку "Только администраторы могут создавать новые учётные записи пользователей"

Добавить и исправить

При переходе к модулю imagemenu выдает ошибку.
Еще можно добавить модуль user_titles dev?
Спасибо

А как добавить модуль на перевод!?

Собственно говоря возник вопрос как добавить модуль на перевод!? Потому что появился модуль, который я перевёл... Автор модуля обещал развивать его быстро:)

http://drupal.org/project/dynamic_logo

Перевод Attachment и Filemanager

Разбираюсь с этими двумя модулями и естественно делаю перевод так как чтение на англ непонятно.
Так вот в модуле Filemanager мне непонятна система, ее устройство. По какому принципу разграничиваются личные и общедоступные файлы, какие процессы происходят в директориях, что их предлагают ограничивать время, за которое приложение может находиться в рабочей памяти, продолжительность работы, размер рабочего размера
А вот с этим кусочком вообще непонятно:

Ещё один мелкий баг

Когда отвечаешь в форуме нет поля для заголовка, если оно не нужно, то нужно убрать авто-заголовок... (смотри ниже пример)

Ещё одно предложение, для популяризации сайта...

Написать модуль, который был бы на подобии модуля Update Status, но смотрел бы статус перевода строк, на сайте где он установлен, допустим, смотрит что модуль Х не имеет перевода на строчки Y и Z, смотрит что на этом сайте, для нужного языка появилась, строчка Y и просит у юзера нажать кнопку импорт, при нажатии на которую перевод добавля

Предложение...

Когда смотришь список модуле всё ок, но когда переходишь к модулям через TextBox, то никак не увидеть статус перевода, так же хотелось бы видеть статус перевода например только на определённую версию, например, только пятую, или только вторую... это очень поможет переводить, т.к.

Баг с темой litejazz

Такой текст наблюдается на многих страницах.

warning: file_get_contents(themes/litejazz/content.css) [function.file-get-contents]: failed to open stream: No such file or directory in /home/pvasili/public_html/includes/common.inc on line 1518.

Как правильно локализовать модуль (вопрос о числительных, plural)?

Пытаюсь локализовать модуль.
Столкнулся вот с какой проблемой. Нужно с помощью format_plural вывести единицу измерения во множественном числе, но без значения величины.

Создал в po-файле:
...
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
...
#: drupalit.module:123
msgid "@count votes"
msgstr[0] "голос"
msgstr[1] "голосов"
msgstr[2] "голоса"
...

Имею в коде:
format_plural($data['votes'], 'vote', '@count votes')

Есть два вопроса:

commentapproval. перевод

Есть такой модуль для постмодерации комментариев. я его перевел.(нуждается в обсуждении)
Как добавить проект? :)

как экспортировать не только перевод, но и предложения

Помогите пожалуйста. Я переводила модуль views, и сохраняла предложения (сохранить перевод не предлагалось) с помощью web-интерфейса (не с помощью импорта-экспорта). Как мне теперь получить те изменения , которые я сделала, для использования на сайте, в разработке которого я принимаю участие? нужно ждать принятия предложений администрацией?

Node clone

Нет полезного модуля http://drupal.org/project/node_clone
стоит добавить сразу 2ю версию