Перевод Unix timestamp

Я как то очень не уклюже пишу Формат времени принятый в операционной системе Unix думаю есть и более лучшие варианты.

Комментарии (12)

В документации IBM принято переводить timestamp как "отметка времени". Удачность такого перевода можно оспаривать, но он гораздо точнее передает смысл, чем "формат времени".

Вообще, про смыслу это, похоже, unix-формат времени.

Если честно если бы читал Метка времени UNIX то долго бы думал что за метка, хотя теперь буду знать что это такое, но вопрос с переводом остался. Что же будем использовать общепринятый перевод.

Опять же метка времени как то о вечном.... да ещё и о *nix...
За что его так пометили? Чем провинился? :) Да к тому же пользователей *nix систем ~ <10% от общего числа.
Вот и будут пользователи гадать кто *nix пометил, за что?... как и с крошками хлебными(почему насорили?)

UNIX-время или POSIX-время (англ. Unix time) — способ кодирования времени, принятый в UNIX и других POSIX-совместимых операционных системах.

метка времени - это Timestamp относится к Измерению времени, а сами системы *nix тут не причем, ведь метка времени или временная метка используется и в windows.

Мне больше нравится Метка времени UNIX — и по смыслу близко и короче

Тем более это общепринятый перевод.

UNIX-время

Это не формат времени, а способ его хранения Время (UNIX) Думаю этот термин использовать лучше!

В терминологии PHP или MySQL это принято переводить как «Метка времени UNIX» (см. например http://ru2.php.net/manual/ru/function.mktime.php)

Может есть люди, которые получше понимают как это перевести.


Новые сообщения форума

Новые комментарии на форуме