Перевод термина Attachment

Комментарии (6)

Вложение - да.
Прикреплённые файлы - долго и трудно выговорить. Кроме того, не всегда это файлы, которые видны, а иногда изображение, которое внедряется. Да и файлов может быть только 1 - придётся выкручиваться со множественной формой.
Я перевожу как "Вложение"

Приложение.
Дословный перевод "прикрепление", то есть именно с приставкой "при-"

Предлагаю для объекта использовать Вложение, но использовать приложить файл и приложенные файлы. Думаю это будет идти от почтовых программ - там файлы вкладываются в письмо по аналогии с физическим, но яша и мылру используют термин прикрепить, гугл приложить файл. На страницах к содержимому у нас прилагаются файлы - в терминологии друпала файл не может существовать сам-по-себе - соответственно он привязан к содержимому.

Приложение, прикрепление... или ещё варианты?

Вложение!


Новые сообщения форума

Новые комментарии на форуме