| actions & triggers |
С появлением этих модулей в ядре думаю стоит уточнить и их значение! |
| Куда все катится! |
В который раз скачиваю очередной перевод, матерюсь и долго его довожу до ума под свои нужды... |
| Перевод сокращения e-mail |
Как будем переводить e-mail? Так же частенько она пишется без дефиса, давай-те определимся! |
| Перевод термина Attachment |
Вложение? |
| Перевод термина breadcrumbs |
Единственное что напрашивается - навигация(навигационная линейка). |
| Перевод термина FAQ |
FAQ или ЧаВО? |
| Перевод термина feed |
Я так привык к этому слову, что просто не представляю как его можно перевести. |
| Перевод термина Post |
сообщение |
| Перевод термина Revision |
Ревизия или Версия? |
| Перевод термина role |
Роль или все таки права? |
| Перевод термина Story |
Заметка? |
| Перевод термина thread |
Есть варианты кроме ветка? |
| Перевод термина thumbnail |
Вопрос поднимался много раз, давайте тоже обсудим! |
| Перевод термина topic |
Тема, Обсуждение, Топик? |
| Устоявшиеся переводы |
Основной принцип - локализация должна быть понятна для пользователей и использовать общепринятую терминологию.
|