- Ошибки в переводе ядра
- Перевод модуля Track
- Ошибка
- Подскажите модули для...
- album photo
- Acquia Drupal руссификация
- Доступ к переводам по ftp.
- Создание buddylist2 for 6.x
- Как локально редактировать переводы?
- Импорт 'po' файлов исправленных вручную на примере user_karma
- Перевел строки, экспортирую перевод - некоторые перевелись, некоторые нет...модуль uc_affiliate2
- Если вы обнаружили опечатку в переводе.
- Ничего не понимаю
- Ошибка при попытке экспортировать перевод проекта
- Не переводятся панели в Advanced Profile
1 вроде понятно
2 Триггер в смысле да\нет или начало(сигнал к началу, спусковой крючёк)
Лучше не "событие", а то будет путаница с event.
Триггер - вполне нормально. Если человек будет смотреть английскую версию, то хотя бы сразу поймет что это.
Действие и триггер.
Да, trigger != событие.
trigger - это переключатель.
А "триггер" - это не перевод, а калька.
Если есть нормальный перевод, то нужно использовать его, а то будет как с "блог".
По смыслу слова это скорее "стартер", чем "переключатель".
А что делает сам модуль? Какой контекст?
Триггер это не калька, а технический термин - учите мат.часть (откройте любую книгу по базам данных)
абсолютно согласна. триггер-это именно триггер, слово переключатель в данном случае не полностью отражает смысл.
Я вам не щенок, чтобы меня в лужу тыкать!
Если не умеете пользоваться языком, то лучше не беритесь за переводы.
А что такое триггеры я знаю и не по наслышке - и транзисторы паял, и книги читал.
Странная реакция, совсем не ожидаемая! Никто и не пытался тыкать...
Триггеры - новый модуль в 6ке, а писать перевод переключатель - просто не серьёзно...
"дядя шутит" думаю, что пост с утра был - н еобижайтесь :)
А чем триггер не подходи?. Если по действию термин обозначает состояние 0 или 1 то вполне триггер. Давно уже обрусело слово то...