- Ошибки в переводе ядра
- Перевод модуля Track
- Ошибка
- Подскажите модули для...
- album photo
- Acquia Drupal руссификация
- Доступ к переводам по ftp.
- Создание buddylist2 for 6.x
- Как локально редактировать переводы?
- Импорт 'po' файлов исправленных вручную на примере user_karma
- Перевел строки, экспортирую перевод - некоторые перевелись, некоторые нет...модуль uc_affiliate2
- Если вы обнаружили опечатку в переводе.
- Ничего не понимаю
- Ошибка при попытке экспортировать перевод проекта
- Не переводятся панели в Advanced Profile
обработчик события, обработчик, метод.
лучше hook оставит хуком и не путать разработчиков
Не надо говорить за всех разработчиков. Все что я вижу это то что разработчики не больно то стремятся заглянуть в словарь, а потом навязывают всем остальным. Функция от того, что она хук не перестала быть функцией, к примеру. На википедиа дано определение техники Hooking в программировании.
А мне нравится "метод". По-моему, правильное слово!
Если метод - исчезает весь окрас этого термина. Кстати, используется он только в некоторых местах, которые если кто и увидит - то только разработчики. Обработчик - более нейтральное, но чем-то мне тоже не нравится. Хотя... Не уверен, но, возиожно, в каком-то месте hook я так и перевёл...
Да, с этим термином очень сложно, где то я перевожу как реализовать метод, а где то переведу как хук, так как так условились, я не люблю нарушать то что уже обусловлено, хотя мне больше нравится событийный обработчик. На самом деле, когда пишут о хуке(imho), то имеют ввиду просто декларацию некоторой функции (которую вызовут по той или иной причине), которая должна быть в модуле, можно сказать почти виртуальный метод, за тем лишь исключением что название метода не одинаковое, а пляшет от модуля к модулю, а по смыслу вроде как событийный обработчик.
hook - Пусть останется как есть. В крайнем случае: хук. Все кто когда либо програмировали с win API интуитивно понимают это слово.
А простым пользователям данное слово понимать нет необходимости.
"Ловушка" совершенно не информативна. Если я встречу на странице "ловушку", то я совершенно не пойму о чем речь, но если будет стоять "hook" или "хук", то я сразу понимаю, что речь идет о перехвате какого-то события и дальнейшей реакции на него. Тем более у русскоязычных программистов уже много лет принято обзывать hook хуком, и я что-то не припомню когда хук ловушкой называли, так что де факто это совсем не ловушка.
Лучше оставить hook.
Как "ловушка" переводится в другом контексте хотя и тоже из программирования. В данном случае не подходит, с тем же успехом можно "крюк" перевести.
Да и вообще, попадается в пользовательских строках он всего несколько раз в жизни, а разработчику без перевода понятнее.