Перевод термина book

Предлагаю поговорить о переводе термина book, который, как известно, в Drupal применяется для обозначения определенного типа материалов. Основная особенность этого типа материала — он собирается из различных «частей» (сообщений на форуме, страниц, новостей и т.п.).
Дословный перевод «книга» мне не нравится, потому что «книга» в русском языке - это нечто целостное, написанное одними и теми же авторами, в едином стиле, единообразно оформленное, да к тому же довольно большое, в отличии от брошюры или статьи. Как же называть книгой пару-тройку разношерстных публикаций с общим оглавлением?

В свое время я предложил не-буквальный перевод — «подшивка», где акцент сделан как раз на способе формирования этого типа материала. Но все же чувствую, что такой перевод звучит несколько «кургузо». Поэтому меня посетила очередная гениальная идея и я предлагаю обсудить новый вариант перевода термина book — «сборник». Отражает ту же идею формирования из отдельных элементов, но более изящно (как мне кажется :).

Comments (13)

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

Мне нравится идея со сборником.
Тогда словосочетание "оглавление подшивки" заменить на "оглавление сборника"? И ссылку рядом с "изменить" назвать не "схема" или еще как-то, а просто "подшить"?

Вроде у MS так и есть подшивка. Более привычно уху большинства пользователей. Все производные: добавить в подшивку(материалов), сохранить подшивку(документов).
Хотя по большому как и выбор цвета. Я приму любое - поддержанное большинством :).

Есть еще более емкое влово ТОМ. http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=book предлагает еще несколько вариантов: каталог, журнал, сборник

Тут больше стоит ориентироваться на "законодателя" MS. Поскольку большинство использует их продукты - им более понятен будет термин подшивка.
Сейчас вспомнил как в один из первых переводов в MAC у мышки был пятачок вместо кнопок :)
Нажать на пятачок...

А где это МС использует подшивки? и какую смысловую нагрузку они несут?

Давно не ставил Office :)
Office Binder: http://www.yandex.ru/yandsearch?text=Microsoft+%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%88%...

Оба варианта хороши. Нравиться сборник. Очень ёмко и понятно.

Сборник как-то ухо режет, подшивка слабо ассоциируется с каталогизацией, да и мало как-то люди пользуются данным продуктом от МС...
Может Подборка - это ведь тематический набор материалов или Том

Ну дак тут и так каталогизацией не пахнет. Это же не глоссарий, не алфавитный перечень, не карточки.
Все собрали в кучу(приобщили, подшили к делу), аналогия с ксерокопиями документов в папках Corona.

Мне почему-то все-таки больше нравится просто «Книга». У книги есть Оглавление книги, она состоит из Страниц книги.
Все просто и понятно.

Подшивка - очень хорошая идея. Как мне кажется, более понятное, чем книга. И еще я бы предложил заголовок вместо оглавления.

Заголовок - это название отдельной ноды. А оглавление - это список содержимого, так обычно в книгах и называется.


Новые сообщения форума

Новые комментарии на форуме