Перевод термина Region

Области для размещения блоков

Возможные варианты:

  • регион (используется чаще в текущем переводе)
  • область

Comments (9)

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

думаю, что лучше оставить регион, если он уже использован в текущем переводе, хотя область на мой взгляд логичнее

область

А может ввести какой-то другой термин, например Зона? Логичнее делить шаблон на зоны, чем на регионы и области… И перепутать сложнее — регионы и области могут быть географическими, а зоны — нет.

Давайте оставим на совести авторов то, как они называют те или иные вещи, и не будем придумывать собственную терминологию.

Ну мы просто рассуждаем. Вы сами за какой термин? За регион?

А я еще не определился :)

Я за область, а изменить все указания в переводе можно и нужно. Кстати я так и делаю, смотрю на устоявшееся переводы, которые указаны http://drupaler.ru/node/61 и исправляю все для достижения единообразия. Тут принцип одинаковости перевода важнее, чем его гипотетическая правильность.

Мне кажется, что регион лучше использовать, оно фонетически ближе к англоязычному и уже столько статей написано с использованием этого термина, что прививать новый сложно. Люди будут обращаться к документации и статьям и что им будут показывать поисковики? Данном случае лучше не ломать устоявшийся термин. Имхо!

Мне кажется, что нужно спросить у дизайнеров и верстальщиков какой они термин используют и брать его в работу.
Существующий перевод никак не указывает точно на то, что он обозначает.
Если сказать человеку, не знающему друпал хорошо, помести этот блок в область/регион, то скорее всего следующим вопросом будет: "А где его искать?"
Если можно избежать лишних вопросов хорошим переводом - то лучше это сделать.
Я согласен, что лучше отойти от дословности в пользу легкости перевода и везде использовать один термин.


Новые сообщения форума

Новые комментарии на форуме