Перевод термина feed

Я так привык к этому слову, что просто не представляю как его можно перевести.

Comments (8)

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

лента

А лента состоит из элементов. В устоявшихся переводах нужно закрепить!

RSS-лента или RSS лента или лента RSS

Может лучше RSS-поток
Например http://lenta.yandex.ru/ использует этот термин

Ну это только потому, что они свое ной-хау обозвали Яндекс.Лентой :) Вот и пришлось RSS-поток использовать... В противном случае Яндекс.Поток звучало бы угрожающе...

из предложенных я бы выбрал RSS-лента я не только выбрал но уже и коректирую все где можно.

Я тоже перевожу как RSS-лента.
Сейчас другая проблема - перевод термина RSS feeder (эта штука собирает разные ленты):

  • RSS-агрегатор?
  • RSS-фидер?
  • сборщик RSS?
  • пожиратель RSS?
  • RSS-кормушка?

Лично мне ни одно не нравится!
А ещё нужно перевести "aggregator". Почему здесь - потому что обычно RSS-лентой называют всё вместе, а нужно как-то разделить.

сборщик RSS


Новые сообщения форума

Новые комментарии на форуме